gadÄm udyamya kÄrūṣo
mukundaá¹ prÄha durmadaḥ
diá¹£á¹yÄ diá¹£á¹yÄ bhavÄn adya
mama dṛṣá¹i-pathaá¹ gataḥ
gadÄm - his club; udyamya - wielding; kÄrūṣaḥ - the King of Karūṣa (Dantavakra); mukundam - to Lord Kṛṣṇa; prÄha - said; durmadaḥ - intoxicated by foolish pride; diá¹£á¹yÄ - by good fortune; diá¹£á¹yÄ - by good fortune; bhavÄn - You; adya - today; mama - my; dṛṣá¹i - of the sight; patham - into the path; gataḥ - come.
ÅšrÄ«la ÅšrÄ«dhara SvÄmÄ« explains that after having waited for three lifetimes, Dantavakra, formerly a gatekeeper in Vaikuṇá¹ha, could now return to the spiritual world. Therefore the transcendental meaning of his statement is: “How fortunate! How fortunate I am that today I can return to my constitutional position in the spiritual world!â€
In the next verse, Dantavakra will refer to Kṛṣṇa as mÄtuleya, a maternal cousin. Dantavakra’s mother, ÅšrutaÅ›ravÄ, was the sister of Kṛṣṇa’s father, Vasudeva.