baler nu śrūyate kīrtir
vitatÄ diká¹£v akalmaá¹£Ä
aiÅ›varyÄd bhramÅ›itasyÄpi
vipra-vyÄjena viṣṇunÄ
śriyaṠjihīrṣatendrasya
viṣṇave dvija-rūpiṇe
jÄnann api mahÄ«m prÄdÄd
vÄryamÄṇo 'pi daitya-rÄá¹­

 baleḥ - of Bali; nu - is it not so; Å›rÅ«yate - are heard; kÄ«rtiḥ - the glories; vitatÄ - widespread; diká¹£u - in all directions; akalmaá¹£Ä - spotless; aiÅ›varyÄt - from his powerful position; bhramÅ›itasya - who was made to fall; api - even though; vipra - of a brÄhmaṇa; vyÄjena - in the guise; viṣṇunÄ - by Lord Viṣṇu; Å›rÄ«yam - the opulence; jihÄ«rá¹£atÄ - who wanted to take away; indrasya - of Indra; viṣṇave - to Viṣṇu; dvija-rÅ«piṇe - appearing as a brÄhmaṇa; jÄnan - aware; api - although; mahÄ«m - the whole earth; prÄdÄt - he gave; vÄryamÄṇaḥ - being forbidden; api - even; daitya - of the demons; rÄá¹­ - the king.


Text

Indeed, the spotless glories of Bali MahÄrÄja are heard throughout the world. Lord Viṣṇu, wishing to recover Indra’s opulence from Bali, appeared before him in the guise of a brÄhmaṇa and made him fall from his powerful position. Though aware of the ruse and forbidden by his guru, Bali, king of the demons, still gave Viṣṇu the whole earth in charity.

Purport