rÄjÄna Å«cuḥ
kṛṣṇa kṛṣṇÄprameyÄtman
prapanna-bhaya-bhañjana
vayaá¹ tvÄá¹ Å›araṇaá¹ yÄmo
bhava-bhÄ«tÄḥ pá¹›thag-dhiyaḥ

 rÄjÄnaḥ - the kings; Å«cuḥ - said; kṛṣṇa kṛṣṇa - O Kṛṣṇa, Kṛṣṇa; aprameya-Ätman - O immeasurable Soul; prapanna - of those who are surrendered; bhaya - the fear; bhañjana - O You who destroy; vayam - we; tvÄm - to You; Å›araṇam - for shelter; yÄmaḥ - have come; bhava - of material existence; bhÄ«tÄḥ - afraid; pá¹›thak - separate; dhiyaḥ - whose mentality.


Text

The kings said [as related through their messenger]: O Kṛṣṇa, Kṛṣṇa, O immeasurable Soul, destroyer of fear for those surrendered to You! Despite our separatist attitude, we have come to You for shelter out of fear of material existence.

Purport

ÅšrÄ«dhara SvÄmÄ« explains that the kings present their entreaty in this and the following five verses. In this verse they take shelter of the Lord, in the next three verses they describe their fear, and in the last two verses they make their prayerful request.