Ä«ká¹£ito 'ntaḥ-pura-strīṇÄá¹
sa-vrÄ«á¸a-prema-vÄ«ká¹£itaiḥ
ká¹›cchrÄd visṛṣṭo niragÄj
jÄta-hÄso haran manaḥ

 Ä«ká¹£itaḥ - looked upon; antaḥ-pura - of the palace; strīṇÄm - of the women; sa-vrÄ«á¸a - shy; prema - and loving; vÄ«ká¹£itaiḥ - by glances; ká¹›cchrÄt - with difficulty; visṛṣṭaḥ - getting free; niragÄt - He went out; jÄta - appeared; hÄsaḥ - a smile; haran - removing; manaḥ - their minds.


Text

The palace women would look upon Lord Kṛṣṇa with shy, loving glances, and thus He would get free from them only with difficulty. He would then set off, His smiling face captivating their minds.

Purport

ÅšrÄ«la ViÅ›vanÄtha CakravartÄ« describes this scene as follows: “The shy, loving glances of the palace women, hinting at their agitation, implied, ‘How can we tolerate this torment of being separated from You?’ The idea here is that because the Lord was captured by their affection, He smiled, indicating ‘My dear restless ladies, you are so overwhelmed by this little bit of separation. I am coming back later today to enjoy with you.’ And then, with His smile captivating their minds, He got away only with difficulty, freeing Himself from the bondage of their loving glances.â€