visphÅ«rjya ruciraá¹ cÄpaá¹
sarvÄn vivyÄdha sÄyakaiḥ
karṇÄdÄ«n á¹£aḠrathÄn vÄ«ras
tÄvadbhir yugapat pá¹›thak
caturbhiÅ› caturo vÄhÄn
ekaikena ca sÄrathÄ«n
rathinaÅ› ca maheá¹£vÄsÄá¹s
tasya tat te 'bhyapūjayan

 visphÅ«rjya - twanging; ruciram - attractive; cÄpam - his bow; sarvÄn - all of them; vivyÄdha - he pierced; sÄyakaiḥ - with his arrows; karṇa-ÄdÄ«n - Karṇa and the others; á¹£aá¹­ - six; rathÄn - the chariots; vÄ«raḥ - the hero, SÄmba; tÄvadbhiḥ - with as many; yugapat - simultaneously; pá¹›thak - each individually; caturbhiḥ - with four (arrows); caturaḥ - the four; vÄhÄn - horses (of each chariot); eka-ekena - with one each; ca - and; sÄrathÄ«n - the chariot drivers; rathinaḥ - the warriors commanding the chariots; ca - and; mahÄ-iá¹£u-ÄsÄn - great bowmen; tasya - his; tat - that; te - they; abhyapÅ«jayan - honored.


Text

Twanging his wonderful bow, heroic SÄmba struck with arrows the six warriors headed by Karṇa. He pierced the six chariots with as many arrows, each team of four horses with four arrows, and each chariot driver with a single arrow, and he similarly struck the great bowmen who commanded the chariots. The enemy warriors congratulated SÄmba for this display of prowess.

Purport

ÅšrÄ«la PrabhupÄda comments: “While SÄmba was so diligently fighting alone with the six great warriors, they all appreciated the inconceivable potency of the boy. Even in the midst of fighting, they admitted frankly that this boy SÄmba was wonderful.â€