dṛṣṭvÄ kurÅ«nÄá¹ dauḥśīlyaá¹
Å›rutvÄvÄcyÄni cÄcyutaḥ
avocat kopa-saá¹rabdho
duṣprekṣyaḥ prahasan muhuḥ

 dṛṣṭvÄ - seeing; kurūṇÄm - of the Kurus; dauḥśīlyam - the bad character; Å›rutvÄ - hearing; avÄcyÄni - words not to be spoken; ca - and; acyutaḥ - infallible Lord BalarÄma; avocat - He said; kopa - with anger; saá¹rabdhaḥ - enraged; duá¹£preká¹£yaḥ - difficult to look at; prahasan - laughing; muhuḥ - repeatedly.


Text

Seeing the bad character of the Kurus and hearing their nasty words, the infallible Lord BalarÄma became filled with rage. His countenance frightful to behold, He laughed repeatedly and spoke as follows.

Purport