mÅ«á¹£alÄhata-mastiá¹£ko
vireje rakta-dhÄrayÄ
girir yathÄ gairikayÄ
prahÄraá¹ nÄnucintayan
punar anyaá¹ samutká¹£ipya
ká¹›tvÄ niá¹£patram ojasÄ
tenÄhanat su-saá¹…kruddhas
taá¹ balaḥ Å›atadhÄcchinat
tato 'nyena ruá¹£Ä jaghne
taá¹ cÄpi Å›atadhÄcchinat

 mÅ«á¹£ala - by the club; Ähata - struck; mastiá¹£kaḥ - his skull; vireje - he appeared brilliant; rakta - of blood; dhÄrayÄ - with the downpour; giriḥ - a mountain; yathÄ - like; gairikayÄ - with red oxide; prahÄram - the blow; na - not; anucintayan - regarding seriously; punaḥ - again; anyam - another (tree); samutká¹£ipya - uprooting; ká¹›tvÄ - making; niá¹£patram - devoid of leaves; ojasÄ - forcefully; tena - with it; ahanat - he struck; su-saá¹…kruddhaḥ - totally angered; tam - it; balaḥ - Lord BalarÄma; Å›atadhÄ - into hundreds of pieces; acchinat - shattered; tataḥ - then; anyena - with another; ruá¹£Ä - furiously; jaghne - smashed; tam - it; ca - and; api - also; Å›atadhÄ - into hundreds of pieces; acchinat - He broke.


Text

Struck on the skull by the Lord’s club, Dvivida became brilliantly decorated by the outpour of blood, like a mountain beautified by red oxide. Ignoring the wound, Dvivida uprooted another tree, stripped it of leaves by brute force and struck the Lord again. Now enraged, Lord BalarÄma shattered the tree into hundreds of pieces, upon which Dvivida grabbed yet another tree and furiously hit the Lord again. This tree, too, the Lord smashed into hundreds of pieces.

Purport