Å›rÄ«-Å›uka uvÄca
nanda-vrajaá¹ gate rÄme
karūṣÄdhipatir ná¹›pa
vÄsudevo 'ham ity ajño
dÅ«taá¹ kṛṣṇÄya prÄhiṇot

 Å›rÄ«-Å›ukaḥ uvÄca - Åšukadeva GosvÄmÄ« said; nanda - of Nanda MahÄrÄja; vrajam - to the cowherd village; gate - having gone; rÄme - Lord BalarÄma; karūṣa-adhipatiḥ - the ruler of Karūṣa (Pauṇá¸raka); ná¹›pa - O King (ParÄ«ká¹£it); vÄsudevaḥ - the Supreme Lord, VÄsudeva; aham - I; iti - thus thinking; ajñaḥ - foolish; dÅ«tam - a messenger; kṛṣṇÄya - to Lord Kṛṣṇa; prÄhiṇot - sent.


Text

Åšukadeva GosvÄmÄ« said: O King, while Lord BalarÄma was away visiting Nanda’s village of Vraja, the ruler of Karūṣa, foolishly thinking “I am the Supreme Lord, VÄsudeva,†sent a messenger to Lord Kṛṣṇa.

Purport

Since Lord RÄma had gone to Nanda-vraja, Pauṇá¸raka foolishly thought that Lord Kṛṣṇa would be alone and therefore easy to challenge. Thus he dared to send his crazy message to the Lord.