Å›rÄ«-bÄdarÄyaṇir uvÄca
ekadopavanaá¹ rÄjan
jagmur yadu-kumÄrakÄḥ
vihartuá¹ sÄmba-pradyumna
cÄru-bhÄnu-gadÄdayaḥ

 Å›rÄ«-bÄdarÄyaṇiḥ - the son of BadarÄyaṇa (Åšukadeva GosvÄmÄ«); uvÄca - said; ekadÄ - one day; upavanam - to a small forest; rÄjan - O King (ParÄ«ká¹£it); jagmuḥ - went; yadu-kumÄrakÄḥ - boys of the Yadu dynasty; vihartum - to play; sÄmba-pradyumna-cÄru-bhÄnu-gada-Ädayaḥ - SÄmba, Pradyumna, CÄru, BhÄnu, Gada and others.


Text

ÅšrÄ« BÄdarÄyaṇi said: O King, one day SÄmba, Pradyumna, CÄru, BhÄnu, Gada and other young boys of the Yadu dynasty went to a small forest to play.

Purport

ÅšrÄ«la ÅšrÄ«dhara SvÄmÄ« states that the story of King Ná¹›ga, narrated in this chapter, is meant to give sober instructions to all proud kings. Through this incident Lord Kṛṣṇa also gave serious lessons to the members of His own family who had become proud of their opulences.