pramá¹›jyÄÅ›ru-kale netre
stanau copahatau Å›ucÄ
ÄÅ›liá¹£ya bÄhunÄ rÄjan
ananya-viá¹£ayÄá¹ satÄ«m
sÄntvayÄm Äsa sÄntva-jñaḥ
ká¹›payÄ ká¹›paṇÄá¹ prabhuḥ
hÄsya-prauá¸hi-bhramac-cittÄm
atad-arhÄá¹ satÄá¹ gatiḥ

 pramá¹›jya - wiping; aÅ›ru-kale - filled with tears; netre - her eyes; stanau - her breasts; ca - and; upahatau - disarrayed; Å›ucÄ - by her sorrowful tears; aÅ›liá¹£ya - embracing her; bÄhunÄ - with His arm; rÄjan - O King (ParÄ«ká¹£it); ananya - no other; viá¹£ayÄm - whose object of desire; satÄ«m - chaste; sÄntvayÄm Äsa - He consoled; sÄntva - of ways of consoling; jñaḥ - the expert knower; ká¹›payÄ - compassionately; ká¹›paṇÄm - pitiable; prabhuḥ - the Supreme Lord; hÄsya - of His joking; prauá¸hi - by the cleverness; bhramat - becoming bewildered; cittÄm - whose mind; atat-arhÄm - not deserving that; satÄm - of pure devotees; gatiḥ - the goal.


Text

Wiping her tear-filled eyes and her breasts, which were stained by tears of grief, the Supreme Lord, the goal of His devotees, embraced His chaste wife, who desired nothing but Him, O King. Expert in the art of pacification, Śrī Kṛṣṇa tenderly consoled pitiable Rukmiṇī, whose mind was bewildered by His clever joking and who did not deserve to suffer so.

Purport