Å›rÄ«-Å›uka uvÄca
nandaḥ pathi vacaḥ śaurer
na mṛṣeti vicintayan
hariá¹ jagÄma Å›araṇam
utpÄtÄgama-Å›aá¹…kitaḥ

 Å›rÄ«-Å›ukaḥ uvÄca - ÅšrÄ« Åšukadeva GosvÄmÄ« said; nandaḥ - Nanda MahÄrÄja; pathi - on his way back home; vacaḥ - the words; Å›aureḥ - of Vasudeva; na - not; má¹›á¹£Ä - without purpose or cause; iti - thus; vicintayan - while thinking about inauspiciousness for his little son, Kṛṣṇa; harim - unto the Supreme Lord, the controller; jagÄma - took; Å›araṇam - shelter; utpÄta - of disturbances; Ägama - with the expectation; Å›aá¹…kitaḥ - thus being afraid.


Text

Åšukadeva GosvÄmÄ« continued: My dear King, while Nanda MahÄrÄja was on the way home, he considered that what Vasudeva had said could not be false or useless. There must have been some danger of disturbances in Gokula. As Nanda MahÄrÄja thought about the danger for his beautiful son, Kṛṣṇa, he was afraid, and he took shelter at the lotus feet of the supreme controller.

Purport

Whenever there is danger, the pure devotee thinks of the protection and shelter of the Supreme Personality of Godhead. This is also advised in Bhagavad-gÄ«tÄ (9.33): anityam asukhaá¹ lokam imaá¹ prÄpya bhajasva mÄm. In this material world there is danger at every step (padaá¹ padaá¹ yad vipadÄm). Therefore a devotee has no other recourse than to take shelter of the Lord at every step.