evaá¹ sÄmabhir Älabdhaḥ
śvaphalka-tanayo maṇim
ÄdÄya vÄsasÄcchannaḥ
dadau sūrya-sama-prabham

 evam - thus; sÄmabhiḥ - with conciliatory words; Älabdhaḥ - reproached; Å›vaphalka-tanayaḥ - the son of Åšvaphalka; maṇim - the Syamantaka jewel; ÄdÄya - taking; vÄsasÄ - in his garment; Äcchannaḥ - concealed; dadau - he gave; sÅ«rya - to the sun; sama - equal; prabham - in effulgence.


Text

Thus shamed by Lord Kṛṣṇa’s conciliatory words, the son of Śvaphalka brought out the jewel from where he had concealed it in his clothing and gave it to the Lord. The brilliant gem shone like the sun.

Purport

We can see in this chapter how a valuable jewel caused so much intrigue, violence and suffering. This is certainly a good lesson for those who desire a trouble-free spiritual life.