sa tÄn nara-vara-Å›reṣṭhÄn
ÄrÄd vÄ«ká¹£ya sva-bÄndhavÄn
pratyutthÄya pramuditaḥ
pariá¹£vajyÄbhinandya ca
nanÄma kṛṣṇaá¹ rÄmaá¹ ca
sa tair apy abhivÄditaḥ
pÅ«jayÄm Äsa vidhi-vat
ká¹›tÄsana-parigrahÄn

 saḥ - he (AkrÅ«ra); tÄn - them (Kṛṣṇa, BalarÄma and Uddhava); nara-vara - of illustrious personalities; Å›reṣṭhÄn - the greatest; ÄrÄt - from a distance; vÄ«ká¹£ya - seeing; sva - his (AkrÅ«ra's); bÄndhavÄn - relatives; pratyutthÄya - rising up; pramuditaḥ - joyful; pariá¹£vajya - embracing; abhinandya - greeting; ca - and; nanÄma - bowed down; kṛṣṇam rÄmam ca - to Lord Kṛṣṇa and Lord BalarÄma; saḥ - he; taiḥ - by Them; api - and; abhivÄditaḥ - greeted; pÅ«jayÄm Äsa - he worshiped; vidhi-vat - according to scriptural injunctions; ká¹›ta - who had done; Äsana - of seats; parigrahÄn - acceptance.


Text

AkrÅ«ra stood up in great joy when he saw them, his own relatives and the greatest of exalted personalities, coming from a distance. After embracing them and greeting them, AkrÅ«ra bowed down to Kṛṣṇa and BalarÄma and was greeted by Them in return. Then, when his guests had taken their seats, he worshiped them in accordance with scriptural rules.

Purport

ÅšrÄ«la JÄ«va GosvÄmÄ« points out that Lord ÅšrÄ« Kṛṣṇa and the others approached AkrÅ«ra in a friendly attitude. At first AkrÅ«ra reciprocated that friendly mood, and then, in the course of showing them hospitality, he adopted his natural devotional attitude toward the Lord and thus offered his obeisances to ÅšrÄ« Kṛṣṇa and ÅšrÄ« BalarÄma.