vayam á¹›tam iva jihma-vyÄhá¹›taá¹ Å›raddadhÄnÄḥ
kulika-rutam ivÄjñÄḥ kṛṣṇa-vadhvo hariṇyaḥ
dadṛśur asakṛd etat tan-nakha-sparśa-tīvra
smara-ruja upamantrin bhaṇyatÄm anya-vÄrtÄ

 vayam - we; á¹›tam - true; iva - as if; jihma - deceptive; vyÄhá¹›tam - His speech; Å›raddadhÄnÄḥ - trusting; kulika - of a hunter; rutam - the song; iva - as if; ajñÄḥ - foolish; kṛṣṇa - of the black deer; vadhvaḥ - wives; hariṇyaḥ - the doe; dadṛśuḥ - experienced; asaká¹›t - repeatedly; etat - this; tat - His; nakha - of the fingernails; sparÅ›a - by the touch; tÄ«vra - sharp; smara - of lust; rujaḥ - the pain; upamantrin - O messenger; bhaṇyatÄm - please speak; anya - another; vÄrtÄ - topic.


Text

Faithfully taking His deceitful words as true, we became just like the black deer’s foolish wives, who trust the cruel hunter’s song. Thus we repeatedly felt the sharp pain of lust caused by the touch of His nails. O messenger, please talk about something besides Kṛṣṇa.

Purport

ÅšrÄ«la ViÅ›vanÄtha CakravartÄ« categorizes this statement of ÅšrÄ«matÄ« RÄdhÄrÄṇī’s as Äjalpa, as defined by ÅšrÄ«la RÅ«pa GosvÄmÄ«:

jaihmyaá¹ tasyÄrti-datvaá¹ ca
 nirvedÄd yatra kÄ«rtitam
bhaá¹…gyÄnya-sukha-datvaá¹ ca
 sa Äjalpa udÄ«ritaḥ

“A statement spoken in disgust, describing how the male lover is deceitful and brings one misery, and also implying that He gives happiness to others, is known as Äjalpa.†(Ujjvala-nÄ«lamaṇi 14.196)