mÄ khidyataá¹ mahÄ-bhÄgau
drakṣyathaḥ kṛṣṇam antike
antar há¹›di sa bhÅ«tÄnÄm
Äste jyotir ivaidhasi

 mÄ khidyatam - please do not lament; mahÄ-bhÄgau - O most fortunate ones; draká¹£yathaḥ - you will see; kṛṣṇam - Kṛṣṇa; antike - in the near future; antaḥ - within; há¹›di - the hearts; saḥ - He; bhÅ«tÄnÄm - of all living beings; Äste - is present; jyotiḥ - fire; iva - just as; edhasi - within firewood.


Text

O most fortunate ones, do not lament. You will see Kṛṣṇa again very soon. He is present in the hearts of all living beings, just as fire lies dormant in wood.

Purport

Uddhava understood that Nanda and YaÅ›odÄ were very impatient to see Kṛṣṇa, and thus he reassured them that ÅšrÄ« Kṛṣṇa would come soon.