drakᚣyÄmi nĹŤnaáš su-kapola-nÄsikaáš
smitÄvalokÄruáša-kaĂąja-locanam
mukhaáš mukundasya guá¸ÄlakÄváštaáš
pradakᚣiášaáš me pracaranti vai mášgÄḼ
drakᚣyÄmi - I am going to see; nĹŤnam - for certain; su - beautiful; kapola - whose cheeks; nÄsikam - and nose; smita - smiling; avaloka - with glances; aruáša - reddish; kaĂąja - lotuslike; locanam - the eyes; mukham - the face; mukundasya - of Lord KášášŁáša; guá¸a - twisting; alaka - with hair; Äváštam - framed; pradakᚣiášam - clockwise circumambulation; me - of me; pracaranti - are performing; vai - indeed; mášgÄḼ - the deer.
AkrĹŤra saw an auspicious omen â the passing of the deer on his right â and thus felt sure he would see the Supreme Lord KášášŁáša.