itthaá¹ sÅ«ná¹›tayÄ vÄcÄ
nandena su-sabhÄjitaḥ
akrūraḥ paripṛṣṭena
jahÄv adhva-pariÅ›ramam

 ittham - thus; sÅ«-ná¹›tayÄ - very true and pleasing; vÄcÄ - with words; nandena - by Nanda MahÄrÄja; su - well; sabhÄjitaḥ - honored; akrÅ«raḥ - AkrÅ«ra; paripṛṣṭena - by the inquiry; jahau - put aside; adhva - of the road; pariÅ›ramam - his fatigue.


Text

Honored by Nanda MahÄrÄja with these true and pleasing words of inquiry, AkrÅ«ra forgot the fatigue of his journey.

Purport

Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami PrabhupÄda to the Tenth Canto, Thirty eighth Chapter, of the ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam, entitled “AkrÅ«ra’s Arrival in Vá¹›ndÄvana.â€