Å›rÄ«-Å›uka uvÄca
iti gopyaḥ pragÄyantyaḥ
pralapantyaÅ› ca citradhÄ
ruruduḥ su-svaraá¹ rÄjan
kṛṣṇa-darÅ›ana-lÄlasÄḥ

 Å›rÄ«-Å›ukaḥ uvÄca - ÅšrÄ« Åšukadeva GosvÄmÄ« said; iti - thus, as related above; gopyaḥ - the gopÄ«s; pragÄyantyaḥ - singing forth; pralapantyaḥ - speaking forth; ca - and; citradhÄ - in various charming ways; ruruduḥ - they cried; su-svaram - loudly; rÄjan - O King; kṛṣṇa-darÅ›ana - for the sight of Kṛṣṇa; lÄlasÄḥ - hankering.


Text

Åšukadeva GosvÄmÄ« said: O King, having thus sung and spoken their hearts out in various charming ways, the gopÄ«s began to weep loudly. They were very eager to see Lord Kṛṣṇa.

Purport