aá¹­ati yad bhavÄn ahni kÄnanaá¹
truá¹­i yugÄyate tvÄm apaÅ›yatÄm
kuṭila-kuntalaṠśrī-mukhaṠca te
jaá¸a udÄ«ká¹£atÄá¹ paká¹£ma-ká¹›d dṛśÄm

2 times this text was mentioned in purports to other texts: CC(2)

 aá¹­ati - travel; yat - when; bhavÄn - You; ahni - during the daytime; kÄnanam - to the forest; truá¹­i - about 1/1700 of a second; yugÄyate - becomes like an entire millennium; tvÄm - You; apaÅ›yatÄm - for those who do not see; kuá¹­ila - curling; kuntalam - with locks of hair; Å›rÄ« - beautiful; mukham - face; ca - and; te - Your; jaá¸aḥ - foolish; udÄ«ká¹£atÄm - for those who are eagerly looking; paká¹£ma - of lids; ká¹›t - the creator; dṛśÄm - of the eyes.


Text

When You go off to the forest during the day, a tiny fraction of a second becomes like a millennium for us because we cannot see You. And even when we can eagerly look upon Your beautiful face, so lovely with its adornment of curly locks, our pleasure is hindered by our eyelids, which were fashioned by the foolish creator.

Purport