cukruĹus tam apaĹyantaḼ
kášášŁáša rÄmeti gopakÄḼ
bhagavÄášs tad upaĹrutya
pitaraáš varuášÄháštam
tad-antikaáš gato rÄjan
svÄnÄm abhaya-do vibhuḼ
cukruĹuḼ - they called out loudly; tam - him, Nanda; apaĹyantaḼ - not seeing; kášášŁáša - O KášášŁáša; rÄma - O RÄma; iti - thus; gopakÄḼ - the cowherd men; bhagavÄn - the Supreme Lord, KášášŁáša; tat - that; upaĹrutya - hearing; pitaram - His father; varuáša - by Varuáša; Äháštam - taken away; tat - of Varuáša; antikam - to the presence; gataḼ - went; rÄjan - my dear King ParÄŤkᚣit; svÄnÄm - of His own devotees; abhaya - of fearlessness; daḼ - the giver; vibhuḼ - the almighty Lord.
ViĹvanÄtha CakravartÄŤ ᚏhÄkura explains that when Nanda MahÄrÄja went to bathe in the river, he was accompanied by several cowherd men. When Nanda did not come out of the water, they began to cry out, and Lord KášášŁáša immediately came there. Understanding the situation, ĹrÄŤ KášášŁáša entered the water and went to the court of the demigod Varuáša, determined to free His father and the other cowherd men from fear of a mere demigod.