tasya tat ká¹£velitaá¹ dṛṣá¹vÄ
gopyaḥ prema-pariplutÄḥ
vrÄ«á¸itÄḥ preká¹£ya cÄnyonyaá¹
jÄta-hÄsÄ na niryayuḥ
tasya - His; tat - that; ká¹£velitam - joking behavior; dṛṣá¹vÄ - seeing; gopyaḥ - the gopÄ«s; prema-pariplutÄḥ - fully immersed in pure love of Godhead; vrÄ«á¸itÄḥ - embarrassed; preká¹£ya - glancing; ca - and; anyonyam - upon one another; jÄta-hÄsÄḥ - beginning to laugh; na niryayuḥ - they did not come out.
ÅšrÄ«la ViÅ›vanÄtha CakravartÄ« ṬhÄkura explains this verse as follows:
“The gopīs were from most respectable families, and they might have argued with Kṛṣṇa: ‘Why don’t You simply leave our clothes on the bank of the river and go away?’
“Kṛṣṇa might have replied, ‘But there are so many of you that some of the girls might take clothes belonging to another.’
“The gopīs would reply, ‘We are honest and never steal anything. We never touch another’s property.’
“Then Kṛṣṇa would say, ‘If that’s true, then simply come and get your clothes. What is the difficulty?’
“When the gopÄ«s saw Kṛṣṇa’s determination, they were filled with loving ecstasy. Although embarrassed, they were overjoyed to receive such attention from Kṛṣṇa. He was joking with them as if they were His wives or girlfriends, and the gopÄ«s’ only desire was to achieve such a relationship with Him. At the same time, they were embarrassed to be seen naked by Him. But still they could not help laughing at His joking words and even began to joke among themselves, one gopÄ« urging another, ‘Go ahead, you go first, and let us see if Kṛṣṇa plays any tricks on you. Then we will go later.’â€