barhÄpÄ«á¸aá¹ naá¹a-vara-vapuḥ karṇayoḥ karṇikÄraá¹
bibhrad vÄsaḥ kanaka-kapiÅ›aá¹ vaijayantīṠca mÄlÄm
randhrÄn veṇor adhara-sudhayÄpÅ«rayan gopa-vá¹›ndair
vá¹›ndÄraṇyaá¹ sva-pada-ramaṇaá¹ prÄviÅ›ad gÄ«ta-kÄ«rtiḥ
barha - a peacock feather; ÄpÄ«á¸am - as the decoration of His head; naá¹a-vara - of the best of dancers; vapuḥ - the transcendental body; karṇayoḥ - on the ears; karṇikÄram - a particular kind of blue lotuslike flower; bibhrat - wearing; vÄsaḥ - garments; kanaka - like gold; kapiÅ›am - yellowish; vaijayantÄ«m - named VaijayantÄ«; ca - and; mÄlÄm - the garland; randhrÄn - the holes; veṇoḥ - of His flute; adhara - of His lips; sudhayÄ - with the nectar; ÄpÅ«rayan - filling up; gopa-vá¹›ndaiḥ - by the cowherd boys; vá¹›ndÄ-araṇyam - the forest of Vá¹›ndÄvana; sva-pada - because of the marks of His lotus feet; ramaṇam - enchanting; prÄviÅ›at - He entered; gÄ«ta - being sung; kÄ«rtiḥ - His glories.
The gopīs remembered all the transcendental qualities of Kṛṣṇa mentioned in this verse. Kṛṣṇa’s artful way of dressing and the beautiful blue flowers placed over His ears excited the gopīs’ romantic desires, and as He poured the nectar of His lips into His flute, they simply lost themselves in ecstatic love for Him.