tata utthÄya sambhrÄntÄ
dahyamÄnÄ vrajaukasaḥ
kṛṣṇaá¹ yayus te Å›araṇaá¹
mÄyÄ-manujam īśvaram

 tataḥ - then; utthÄya - waking up; sambhrÄntÄḥ - agitated; dahyamÄnÄḥ - about to be burned; vraja-okasaḥ - the people of Vraja; kṛṣṇam - to Kṛṣṇa; yayuḥ - went; te - they; Å›araṇam - for shelter; mÄyÄ - by His potency; manujam - appearing like a human being; Ä«Å›varam - the Supreme Personality of Godhead.


Text

Then the residents of Vá¹›ndÄvana woke up, extremely disturbed by the great fire threatening to burn them. Thus they took shelter of Kṛṣṇa, the Supreme Lord, who by His spiritual potency appeared like an ordinary human being.

Purport

The Å›ruti, or Vedic mantras, state, svarÅ«pa-bhÅ«tayÄ nitya-Å›aktyÄ mÄyÄkhyayÄ: “The Lord’s eternal potency named mÄyÄ is innate in His original form.†Thus within the eternal spiritual body of the Supreme Lord there is infinite potency, which effortlessly manipulates all existence according to the omniscient desire of the Absolute Truth. The residents of Vá¹›ndÄvana took shelter of Kṛṣṇa, thinking, “This blessed boy will certainly be empowered by God to save us.†They remembered the words of the sage Garga Muni, spoken at the birth ceremony of Lord Kṛṣṇa: anena sarva-durgÄṇi yÅ«yam añjas tariá¹£yatha. “By His power you will easily be able to cross over all obstacles.†(BhÄg. 10.8.16) Therefore the residents of Vá¹›ndÄvana, who had full faith in Kṛṣṇa, took shelter of the Lord in hopes of being saved from the impending disaster threatened by the forest fire.