taá¹ caṇá¸a-vega-viá¹£a-vÄ«ryam aveká¹£ya tena
duṣṭÄá¹ nadīṠca khala-saá¹yamanÄvatÄraḥ
kṛṣṇaḥ kadambam adhiruhya tato 'ti-tuṅgam
Äsphoá¹­ya gÄá¸ha-raÅ›ano nyapatad viá¹£ode

 tam - him, KÄliya; caṇá¸a-vega - of fearsome power; viá¹£a - the poison; vÄ«ryam - whose strength; aveká¹£ya - seeing; tena - by him; duṣṭÄm - contaminated; nadÄ«m - the river; ca - and; khala - the envious demons; saá¹yamana - for subduing; avatÄraḥ - whose descent from the spiritual world; kṛṣṇaḥ - Lord Kṛṣṇa; kadambam - a kadamba tree; adhiruhya - climbing up on; tataḥ - from it; ati-tuá¹…gam - very high; Äsphoá¹­ya - slapping His arms; gÄá¸ha-raÅ›anaḥ - tying His belt firmly; nyapatat - He jumped; viá¹£a-ude - into the poisoned water.


Text

Lord Kṛṣṇa saw how the KÄliya serpent had polluted the YamunÄ River with his terribly powerful poison. Since Kṛṣṇa had descended from the spiritual world specifically to subdue envious demons, the Lord immediately climbed to the top of a very high kadamba tree and prepared Himself for battle. He tightened His belt, slapped His arms and then jumped into the poisonous water.

Purport

According to the ÄcÄryas, Lord Kṛṣṇa also tied back the locks of His hair as He prepared to do battle with KÄliya.