tÄn Älaká¹£ya bhayodvignÄ
gopÄ nanda-purogamÄḥ
vinÄ rÄmeṇa gÄḥ kṛṣṇaá¹
jñÄtvÄ cÄrayituá¹ gatam
tair durnimittair nidhanaá¹
matvÄ prÄptam atad-vidaḥ
tat-prÄṇÄs tan-manaskÄs te
duḥkha-Å›oka-bhayÄturÄḥ
Ä-bÄla-vá¹›ddha-vanitÄḥ
sarve 'ṅga paśu-vṛttayaḥ
nirjagmur gokulÄd dÄ«nÄḥ
kṛṣṇa-darÅ›ana-lÄlasÄḥ

 tÄn - these signs; Älaká¹£ya - seeing; bhaya-udvignÄḥ - agitated by fear; gopÄḥ - the cowherds; nanda-puraḥ-gamÄḥ - headed by Nanda MahÄrÄja; vinÄ - without; rÄmeṇa - BalarÄma; gÄḥ - the cows; kṛṣṇam - Kṛṣṇa; jñÄtvÄ - understanding; cÄrayitum - to herd; gatam - gone; taiḥ - from those; durnimittaiḥ - bad omens; nidhanam - destruction; matvÄ - considering; prÄptam - attained; atat-vidaḥ - not knowing His opulences; tat-prÄṇÄḥ - having Him as their very source of life; tat-manaskÄḥ - their minds being absorbed in Him; te - they; duḥkha - by pain; Å›oka - unhappiness; bhaya - and fear; ÄturÄḥ - overwhelmed; Ä-bÄla - including the children; vá¹›ddha - old persons; vanitÄḥ - and ladies; sarve - all; aá¹…ga - my dear King ParÄ«ká¹£it; paÅ›u-vá¹›ttayaḥ - behaving as an affectionate cow does toward her calf; nirjagmuḥ - they went out; gokulÄt - from Gokula; dÄ«nÄḥ - feeling wretched; kṛṣṇa-darÅ›ana - for the sight of Lord Kṛṣṇa; lÄlasÄḥ - anxious.


Text

Seeing the inauspicious omens, Nanda MahÄrÄja and the other cowherd men were fearful, for they knew that Kṛṣṇa had gone to herd the cows that day without His elder brother, BalarÄma. Because they had dedicated their minds to Kṛṣṇa, accepting Him as their very life, they were unaware of His great power and opulence. Thus they concluded that the inauspicious omens indicated He had met with death, and they were overwhelmed with grief, lamentation and fear. All the inhabitants of Vá¹›ndÄvana, including the children, women and elderly persons, thought of Kṛṣṇa just as a cow thinks of her helpless young calf, and thus these poor, suffering people rushed out of the village, intent upon finding Him.

Purport