barha-prasÅ«na-vana-dhÄtu-vicitritÄá¹…gaḥ
proddÄma-veṇu-dala-śṛṅga-ravotsavÄá¸hyaḥ
vatsÄn gṛṇann anuga-gÄ«ta-pavitra-kÄ«rtir
gopÄ«-dá¹›g-utsava-dṛśiḥ praviveÅ›a goá¹£á¹ham
barha - with peacock feathers; prasÅ«na - flowers; vana-dhÄtu - and forest minerals; vicitrita - decorated; aá¹…gaḥ - His transcendental body; proddÄma - great; veṇu-dala - a flute made from the branch of a bamboo tree; śṛṅga - of the buffalo horn; rava - by the resounding; utsava - with a festival; Äá¸hyaḥ - resplendent; vatsÄn - the calves; gṛṇan - calling; anuga - by His companions; gÄ«ta - sung; pavitra - purifying; kÄ«rtiḥ - His glories; gopÄ« - of the cowherd women; dá¹›k - for the eyes; utsava - a festival; dṛśiḥ - the vision of Him; praviveÅ›a - He entered; goá¹£á¹ham - the cow pasture.
According to ÅšrÄ«la JÄ«va GosvÄmÄ« and ÅšrÄ«la ViÅ›vanÄtha CakravartÄ« ṬhÄkura, the gopÄ«s mentioned here are the elder cowherd ladies such as mother YaÅ›odÄ, who loved Kṛṣṇa with parental affection. Kṛṣṇa’s cowherd boyfriends were so proud of Kṛṣṇa’s wonderful activities that while entering the village they all sang His glories.