tad-Ä«ká¹£aṇotprema-rasÄplutÄÅ›ayÄ
jÄtÄnurÄgÄ gata-manyavo 'rbhakÄn
uduhya dorbhiḥ parirabhya mūrdhani
ghrÄṇair avÄpuḥ paramÄá¹ mudaá¹ te
tat-Ä«ká¹£aṇa-utprema-rasa-Äpluta-ÄÅ›ayÄḥ - all the thoughts of the cowherd men merged in the mellow of paternal love, which was aroused by seeing their sons; jÄta-anurÄgÄḥ - experiencing a great longing or attraction; gata-manyavaḥ - their anger disappeared; arbhakÄn - their young sons; uduhya - lifting; dorbhiḥ - with their arms; parirabhya - embracing; mÅ«rdhani - on the head; ghrÄṇaiḥ - by smelling; avÄpuḥ - obtained; paramÄm - the highest; mudam - pleasure; te - those cowherd men.
After BrahmÄ stole the original cowherd boys and calves, Kṛṣṇa expanded Himself to become the boys and calves again. Therefore, because the boys were actually Kṛṣṇa’s expansions, the cowherd men were especially attracted to them. At first the cowherd men, who were on top of the hill, were angry, but because of Kṛṣṇa the boys were extremely attractive, and therefore the cowherd men immediately came down from the hill with special affection.