itthaá¹ yaÅ›odÄ tam aÅ›eá¹£a-Å›ekharaá¹
matvÄ sutaá¹ sneha-nibaddha-dhÄ«r ná¹›pa
haste gá¹›hÄ«tvÄ saha-rÄmam acyutaá¹
nÄ«tvÄ sva-vÄá¹­aá¹ ká¹›tavaty athodayam

 ittham - in this way; yaÅ›odÄ - mother YaÅ›odÄ; tam aÅ›eá¹£a-Å›ekharam - unto Kṛṣṇa, who was on the peak of everything auspicious, with no question of dirtiness or uncleanliness; matvÄ - considering; sutam - as her son; sneha-nibaddha-dhīḥ - because of an intense spirit of love; ná¹›pa - O King (MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it); haste - in the hand; gá¹›hÄ«tvÄ - taking; saha-rÄmam - with BalarÄma; acyutam - Kṛṣṇa, the infallible; nÄ«tvÄ - bringing; sva-vÄá¹­am - at home; ká¹›tavatÄ« - performed; atha - now; udayam - brilliancy by bathing Him, dressing Him and decorating Him with ornaments.


Text

My dear MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it, because of intense love and affection, mother YaÅ›odÄ, Kṛṣṇa’s mother, considered Kṛṣṇa, who was at the peak of all opulences, to be her own son. Thus she took Kṛṣṇa by the hand, along with BalarÄma, and brought Them home, where she performed her duties by fully bathing Them, dressing Them and feeding Them.

Purport

Kṛṣṇa is always neat, clean and opulent and does not need to be washed, bathed or dressed, yet mother YaÅ›odÄ, because of affection, considered Him her ordinary child and did her duties to keep her son brilliant.