अभिद्रवति मामीश शरस्तप्तायसो विभो ।
कामं दहतु मां नाथ मा मे गर्भो निपात्यताम् ॥१०॥

abhidravati mÄm Ä«Å›a
Å›aras taptÄyaso vibho
kÄmaá¹ dahatu mÄá¹ nÄtha
mÄ me garbho nipÄtyatÄm

 abhidravati - coming towards; mÄm - me; Ä«Å›a - O Lord; Å›araḥ - the arrow; tapta - fiery; ayasaḥ - iron; vibho - O great one; kÄmam - desire; dahatu - let it burn; mÄm - me; nÄtha - O protector;  - not; me - my; garbhaḥ - embryo; nipÄtyatÄm - be aborted.


Text

O my Lord, You are all-powerful. A fiery iron arrow is coming towards me fast. My Lord, let it burn me personally, if You so desire, but please do not let it burn and abort my embryo. Please do me this favor, my Lord.

Purport

This incident took place after the death of Abhimanyu, the husband of UttarÄ. Abhimanyu’s widow, UttarÄ, should have followed the path of her husband, but because she was pregnant, and MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it, a great devotee of the Lord, was lying in embryo, she was responsible for his protection. The mother of a child has a great responsibility in giving all protection to the child, and therefore UttarÄ was not ashamed to express this frankly before Lord Kṛṣṇa. UttarÄ was the daughter of a great king, the wife of a great hero, and student of a great devotee, and later she was the mother of a good king also. She was fortunate in every respect.