शिबिराय निनीषन्तं रज्ज्वा बद्ध्वा रिपुं बलात् ।
प्राहार्जुनं प्रकुपितो भगवानम्बुजेक्षणः ॥३४॥

Å›ibirÄya ninÄ«á¹£antaá¹
rajjvÄ baddhvÄ ripuá¹ balÄt
prÄhÄrjunaá¹ prakupito
bhagavÄn ambujeká¹£aṇaḥ

1 times this text was mentioned in purports to other texts: LSB(1)

 Å›ibirÄya - on the way to the military camp; ninÄ«á¹£antam - while bringing him; rajjvÄ - by the ropes; baddhvÄ - bound up; ripum - the enemy; balÄt - by force; prÄha - said; arjunam - unto Arjuna; prakupitaḥ - in an angry mood; bhagavÄn - the Personality of Godhead; ambuja-Ä«ká¹£aṇaḥ - who looks with His lotus eyes.


Text

After binding AÅ›vatthÄmÄ, Arjuna wanted to take him to the military camp. The Personality of Godhead ÅšrÄ« Kṛṣṇa, looking on with His lotus eyes, spoke to Arjuna in an angry mood.

Purport

Both Arjuna and Lord Śrī Kṛṣṇa are described here in an angry mood, but Arjuna’s eyes were like balls of red copper whereas the eyes of the Lord were like lotuses. This means that the angry mood of Arjuna and that of the Lord are not on the same level. The Lord is Transcendence, and thus He is absolute in any stage. His anger is not like the anger of a conditioned living being within the modes of qualitative material nature. Because He is absolute, both His anger and pleasure are the same. His anger is not exhibited in the three modes of material nature. It is only a sign of His bent of mind towards the cause of His devotee because that is His transcendental nature. Therefore, even if He is angry, the object of anger is blessed. He is unchanged in all circumstances.