परिश्रान्तेन्द्रियात्माहं तृट्परीतो बुभुक्षितः ।
स्नात्वा पीत्वा ह्रदे नद्या उपस्पृष्टो गतश्रमः ॥१४॥

pariÅ›rÄntendriyÄtmÄhaá¹
tṛṭ-parīto bubhukṣitaḥ
snÄtvÄ pÄ«tvÄ hrade nadyÄ
upaspṛṣṭo gata-śramaḥ

 pariÅ›rÄnta - being tired; indriya - bodily; ÄtmÄ - mentally; aham - I; tṛṭ-parÄ«taḥ - being thirsty; bubhuká¹£itaḥ - and hungry; snÄtvÄ - taking a bath; pÄ«tvÄ - and drinking water also; hrade - in the lake; nadyÄḥ - of a river; upaspṛṣṭaḥ - being in contact with; gata - got relief from; Å›ramaḥ - tiredness.


Text

Thus traveling, I felt tired, both bodily and mentally, and I was both thirsty and hungry. So I took a bath in a river lake and also drank water. By contacting water, I got relief from my exhaustion.

Purport

A traveling mendicant can meet the needs of the body, namely thirst and hunger, by the gifts of nature without being a beggar at the doors of the householders. The mendicant therefore does not go to the house of a householder to beg but to enlighten him spiritually.