रुपं स जगृहे मात्स्यं चाक्षुषोदधिसंप्लवे । नाव्यारोप्य महीमय्यामपाद्वैवस्वतं मनुं ॥ १५॥

rÅ«paá¹ sa jagá¹›he mÄtsyaá¹
cÄká¹£uá¹£odadhi-samplave
nÄvy Äropya mahÄ«-mayyÄm
apÄd vaivasvataá¹ manum

1 times this text was mentioned in purports to other texts: LSB(1)

 rÅ«pam - form; saḥ - He; jagá¹›he - accepted; mÄtsyam - of a fish; cÄká¹£uá¹£a - CÄká¹£uá¹£a; udadhi - water; samplave - inundation; nÄvi - on the boat; Äropya - keeping on; mahÄ« - the earth; mayyÄm - drowned in; apÄt - protected; vaivasvatam - Vaivasvata; manum - Manu, the father of man.


Text

When there was a complete inundation after the period of the CÄká¹£uá¹£a Manu and the whole world was deep within water, the Lord accepted the form of a fish and protected Vaivasvata Manu, keeping him up on a boat.

Purport

According to ÅšrÄ«pÄda ÅšrÄ«dhara SvÄmÄ«, the original commentator on the BhÄgavatam, there is not always a devastation after the change of every Manu. And yet this inundation after the period of CÄká¹£uá¹£a Manu took place in order to show some wonders to Satyavrata. But ÅšrÄ« JÄ«va GosvÄmÄ« has given definite proofs from authoritative scriptures (like Viṣṇu-dharmottara, MÄrkaṇá¸eya PurÄṇa, Harivaá¹Å›a, etc.) that there is always a devastation after the end of each and every Manu. ÅšrÄ«la ViÅ›vanÄtha CakravartÄ« has also supported ÅšrÄ«la JÄ«va GosvÄmÄ«, and he (ÅšrÄ« CakravartÄ«) has also quoted from BhÄgavatÄmá¹›ta about this inundation after each Manu. Apart from this, the Lord, in order to show special favor to Satyavrata, a devotee of the Lord, in this particular period, incarnated Himself.