इति स्म राजाध्यवसाययुक्तः प्राचीनमूलेषु कुशेषु धीरः ।
उदङ्मुखो दक्षिणकूल आस्ते समुद्रपत्न्याः स्वसुतन्यस्तभारः ॥१७॥

iti sma rÄjÄdhyavasÄya-yuktaḥ
prÄcÄ«na-mÅ«leá¹£u kuÅ›eá¹£u dhÄ«raḥ
udaá¹…-mukho daká¹£iṇa-kÅ«la Äste
samudra-patnyÄḥ sva-suta-nyasta-bhÄraḥ

 iti - thus; sma - as in the past; rÄjÄ - the King; adhyavasÄya - perseverance; yuktaḥ - being engaged; prÄcÄ«na - eastern; mÅ«leá¹£u - with the root; kuÅ›eá¹£u - on a seat made of kuÅ›a straw; dhÄ«raḥ - self-controlled; udaá¹…-mukhaḥ - facing the northern side; daká¹£iṇa - on the southern; kÅ«le - bank; Äste - situated; samudra - the sea; patnyÄḥ - wife of (the Ganges); sva - own; suta - son; nyasta - given over; bhÄraḥ - the charge of administration.


Text

In perfect self-control, MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it sat down on a seat of straw, with straw-roots facing the east, placed on the southern bank of the Ganges, and he himself faced the north. Just previously he had given charge of his kingdom over to his son.

Purport

The River Ganges is celebrated as the wife of the sea. The seat of kuÅ›a straw is considered to be sanctified if the straw is taken out of the earth complete with root, and if the root is pointed toward the east it is considered to be auspicious. Facing the north is still more favorable for attaining spiritual success. MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it handed over the charge of administration to his son before leaving home. He was thus fully equipped for all favorable conditions.