त्वं वा मृणालधवलः पादैर्न्यूनः पदा चरन् ।
वृषरूपेण किं कश्चिद्देवो नः परिखेदयन् ॥७॥

tvaá¹ vÄ mṛṇÄla-dhavalaḥ
pÄdair nyÅ«naḥ padÄ caran
vṛṣa-rūpeṇa kiṠkaścid
devo naḥ parikhedayan

 tvam - you;  - either; mṛṇÄla-dhavalaḥ - as white as a lotus; pÄdaiḥ - of three legs; nyÅ«naḥ - being deprived; padÄ - on one leg; caran - moving; vṛṣa - bull; rÅ«peṇa - in the form of; kim - whether; kaÅ›cit - someone; devaḥ - demigod; naḥ - us; parikhedayan - causing grief.


Text

Then he [MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it] asked the bull: Oh, who are you? Are you a bull as white as a white lotus, or are you a demigod? You have lost three of your legs and are moving on only one. Are you some demigod causing us grief in the form of a bull?

Purport

At least up to the time of MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it, no one could imagine the wretched conditions of the cow and the bull. MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it, therefore, was astonished to see such a horrible scene. He inquired whether the bull was not a demigod assuming such a wretched condition to indicate the future of the cow and the bull.