आख्याहि वृष भद्रं वः साधूनामकृतागसाम् ।
आत्मवैरूप्यकर्तारं पार्थानां कीर्तिदूषणम् ॥१३॥

ÄkhyÄhi vṛṣa bhadraá¹ vaḥ
sÄdhÅ«nÄm aká¹›tÄgasÄm
Ätma-vairÅ«pya-kartÄraá¹
pÄrthÄnÄá¹ kÄ«rti-dÅ«á¹£aṇam

 ÄkhyÄhi - just let me know; vṛṣa - O bull; bhadram - good; vaḥ - for you; sÄdhÅ«nÄm - of the honest; aká¹›ta-ÄgasÄm - of those who are offenseless; Ätma-vairÅ«pya - deformation of the self; kartÄram - the doer; pÄrthÄnÄm - of the sons of Pá¹›thÄ; kÄ«rti-dÅ«á¹£aṇam - blackmailing the reputation.


Text

O bull, you are offenseless and thoroughly honest; therefore I wish all good to you. Please tell me of the perpetrator of these mutilations, which blacken the reputation of the sons of Pá¹›thÄ.

Purport

The reputation of the reign of MahÄrÄja RÄmacandra and that of the kings who followed in the footsteps of MahÄrÄja RÄmacandra, like the PÄṇá¸avas and their descendants, are never to be forgotten because in their kingdom offenseless and honest living beings were never in trouble. The bull and the cow are the symbols of the most offenseless living beings because even the stool and urine of these animals are utilized to benefit human society. The descendants of the sons of Pá¹›thÄ, like MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it, were afraid of losing their reputations, but in the modern days the leaders are not even afraid of killing such offenseless animals. Herein lies the difference between the reign of those pious kings and the modern states ruled by irresponsible executive heads without knowledge of the codes of God.