nÄtaḥ paraá¹ parama yad bhavataḥ svarÅ«pam
Änanda-mÄtram avikalpam aviddha-varcaḥ
paÅ›yÄmi viÅ›va-sá¹›jam ekam aviÅ›vam Ätman
bhÅ«tendriyÄtmaka-madas ta upÄÅ›rito 'smi
tad vÄ idaá¹ bhuvana-maá¹…gala maá¹…galÄya
dhyÄne sma no daraÅ›itaá¹ ta upÄsakÄnÄm
tasmai namo bhagavate 'nuvidhema tubhyaá¹
yo 'nÄdá¹›to naraka-bhÄgbhir asat-prasaá¹…gaiḥ
na - do not; ataḥ param - here after; parama - O Supreme; yat - that which; bhavataḥ - of Your Lordship; svarÅ«pam - eternal form; Änanda-mÄtram - impersonal Brahman effulgence; avikalpam - without changes; aviddha-varcaḥ - without deterioration of potency; paÅ›yÄmi - do I see; viÅ›va-sá¹›jam - creator of the cosmic manifestation; ekam - one without a second; aviÅ›vam - and yet not of matter; Ätman - O supreme cause; bhÅ«ta - body; indriya - senses; Ätmaka - on such identification; madaḥ - pride; te - unto You; upÄÅ›ritaḥ - surrendered; asmi - I am; tat - the Supreme Personality of Godhead; vÄ - or; idam - this present form; bhuvana-maá¹…gala - they are all-auspicious for all the universes; maá¹…galÄya - for the sake of all prosperity; dhyÄne - in meditation; sma - as it were; naḥ - unto us; daraÅ›itam - manifested; te - Your; upÄsakÄnÄm - of the devotees; tasmai - unto Him; namaḥ - my respectful obeisances; bhagavate - unto the Personality of Godhead; anuvidhema - I perform; tubhyam - unto You; yaḥ - which; anÄdá¹›taḥ - is neglected; naraka-bhÄgbhiḥ - by persons destined for hell; asat-prasaá¹…gaiḥ - by material topics.
“ ‘This present form, or any transcendental form expanded by the Supreme Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa, is equally auspicious for all the universes. Since You have manifested this eternal personal form, upon whom Your devotees meditate, I therefore offer my respectful obeisances unto You. Those who are destined to be dispatched to the path of hell neglect Your personal form because of speculating on material topics.’
These verses from ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam (3.9.3-4) were spoken by Lord BrahmÄ.