mahiṣīra gīta yena 'daśame'ra śeṣe
paṇá¸ite nÄ bujhe tÄra artha-viÅ›eá¹£e

 mahiṣīra - of the queens; gÄ«ta - the songs; yena - just as; daÅ›amera - of the Tenth Canto; Å›eá¹£e - at the end; paṇá¸ite - very learned scholars;  - not; bujhe - understand; tÄra - its; artha-viÅ›eá¹£e - particular meaning.


Text

The songs of the queens at DvÄrakÄ, which are mentioned at the end of the Tenth Canto of ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam, have a very special meaning. They are not understood even by the most learned scholars.

Purport

These songs of ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam are verses 15-24 of the ninetieth chapter of the Tenth Canto.

kurari vilapasi tvaá¹ vÄ«ta-nidrÄ na Å›eá¹£e
 svapiti jagati rÄtryÄm īśvaro gupta-bodhaḥ
vayam iva sakhi kaccid gÄá¸ha-nirbhinna-cetÄ
 nalina-nayana-hÄsodÄra-lÄ«leká¹£itena

All the queens incessantly thought of Kṛṣṇa. After their pastimes in the water, the queens said, “Our dear friend the osprey, Kṛṣṇa is now asleep, but we stay awake at night because of Him. You laugh at us when you see us awake at night, but why are you not sleeping? You seem absorbed in thoughts of Kṛṣṇa. Have you also been pierced by Kṛṣṇa’s smile? His smile is very sweet. One who is pierced by such an arrow is very fortunate.â€

netre nimīlayasi naktam adṛṣṭa-bandhus
 tvaá¹ roravīṣi karuṇaá¹ bata cakravÄki
dÄsyaá¹ gatÄ vayam ivÄcyuta-pÄda-juṣṭÄá¹
 kiá¹ vÄ srajaá¹ spá¹›hayase kavareṇa voá¸hum

“O cakravÄki, you keep your eyes wide open at night because you cannot see your friend. Indeed, you are suffering very much. Is it because of compassion that you are crying, or are you trying to capture Kṛṣṇa by remembering Him? Having been touched by the lotus feet of Kṛṣṇa, all the queens are very happy. Are you crying to wear Kṛṣṇa’s garland on your head? Please answer these questions clearly, O cakravÄki, so that we can understand.â€

bho bhoḥ sadÄ niṣṭanase udanvann
 alabdha-nidro ’dhigata-prajÄgaraḥ
kiá¹ vÄ mukundÄpahá¹›tÄtma-lÄñchanaḥ
 prÄptÄá¹ daÅ›Äá¹ tvaá¹ ca gato duratyayÄm

“O ocean, you have no opportunity to sleep quietly at night. Instead, you are always awake and crying. You have received this benediction, and your heart is broken just like ours. Mukunda’s business with us is simply to smear our marks of kuá¹…kuma. O ocean, you suffer as much as we.â€

tvaá¹ yaká¹£maá¹‡Ä balavatÄsi gá¹›hÄ«ta indo
 kṣīṇas tamo na nija-dÄ«dhitibhiḥ ká¹£iṇoá¹£i
kaccin mukunda-gaditÄni yathÄ vayaá¹ tvaá¹
 vismá¹›tya bhoḥ sthagita-gÄ«r upalaká¹£yase naḥ

“O moon, you appear to be suffering from a severe fever, perhaps tuberculosis. Indeed, your effulgence does not have the strength to destroy the darkness. Have you become mad after hearing the songs of Kṛṣṇa? Is that why you are silent? Seeing your suffering, we feel that you are one of us.â€

kiá¹ tvÄcaritam asmÄbhir malayÄnila te ’priyam
govindÄpÄá¹…ga-nirbhinne há¹›dÄ«rayasi naḥ smaran

“O Malayan breeze, kindly tell us what wrong we have done to you. Why do you fan the flames of desire in our hearts? We have been pierced by the arrow of Govinda’s glance, for He is perfect in the art of awakening the influence of Cupid.â€

megha Å›rÄ«maá¹s tvam asi dayito yÄdavendrasya nÅ«naá¹
 Å›rÄ«vatsÄá¹…kaá¹ vayam iva bhavÄn dhyÄyati prema-baddhaḥ
aty-utkaṇṭhaḥ Å›avala-há¹›dayo ’smad-vidho bÄá¹£pa-dhÄrÄḥ
 smá¹›tvÄ smá¹›tvÄ visá¹›jasi muhur duḥkha-das tat-prasaá¹…gaḥ

“Dear cloud, O friend of Kṛṣṇa’s, are you thinking of the ÅšrÄ«vatsa symbol on Kṛṣṇa’s chest like us queens engaged in loving affairs with Him? You are absorbed in meditation, remembering the association of Kṛṣṇa, and thus you shed tears of misery.â€

priya-rÄva-padÄni bhÄá¹£ase
 má¹›ta-sañjÄ«vikayÄnayÄ girÄ
karavÄṇi kim adya te priyaá¹
 vada me valgita-kaṇṭha kokila

“Dear cuckoo, you possess a very sweet voice, and you are very expert in imitating others. You could excite even a dead body with your voice. Therefore, tell the queens that good behavior is their proper duty.â€

na calasi na vadasy udÄra-buddhe
 ká¹£iti-dhara cintayase mahÄntam artham
api bata vasudeva-nandanÄá¹…ghriá¹
 vayam iva kÄmayase stanair vidhartum

“O magnanimous mountain, you are very grave and sober, absorbed in thoughts of doing something very great. Like us, you have vowed to keep within your heart the lotus feet of Kṛṣṇa, the son of Vasudeva.â€

Å›uá¹£yad-dhradÄḥ karaÅ›itÄ bata sindhu-patnyaḥ
 sampraty apÄsta-kamala-Å›riya iṣṭa-bhartuḥ
yadvad vayaá¹ madhu-pateḥ praṇayÄvalokam
 aprÄpya muṣṭa-há¹›dayÄḥ puru-kará¹£itÄḥ sma

“O rivers, wives of the ocean, we see that the ocean does not give you happiness. Thus you have almost dried up, and you no longer bear beautiful lotuses. The lotuses have become skinny, and even in the sunshine they are devoid of all pleasure. Similarly, the hearts of us poor queens are all dried up, and our bodies are skinny because we are now devoid of loving affairs with Madhupati. Are you, like us, dry and without beauty because you are devoid of Kṛṣṇa’s loving glance?â€

haá¹sa svÄgatam ÄsyatÄá¹ piba payo brÅ«hy aá¹…ga Å›aureḥ kathÄá¹
 dÅ«taá¹ tvÄá¹ nu vidÄma kaccid ajitaḥ svasty Ästa uktaá¹ purÄ
kiá¹ vÄ naÅ› cala-sauhá¹›daḥ smarati taá¹ kasmÄd bhajÄmo vayaá¹
 ká¹£audrÄlÄpaya kÄma-daá¹ Å›riyam á¹›te saivaika-niṣṭhÄ striyÄm

“O swan, you have come here so happily! Let us welcome you. We understand that you are always Kṛṣṇa’s messenger. Now while you drink this milk, tell us what His message is. Has Kṛṣṇa said something about us to you? May we inquire from you whether Kṛṣṇa is happy? We want to know. Does He remember us? We know that the goddess of fortune is serving Him alone. We are simply maidservants. How can we worship Him, who speaks sweet words but never fulfills our desires?â€