naiá¹£Äá¹ matis tÄvad urukramÄá¹…ghriá¹
spṛśaty anarthÄpagamo yad-arthaḥ
mahÄ«yasÄá¹ pÄda-rajo-'bhiá¹£ekaá¹
niá¹£kiñcanÄnÄá¹ na vṛṇīta yÄvat

 na - not; eá¹£Äm - of those who are attached to household life; matiḥ - the interest; tÄvat - that long; urukrama-aá¹…ghrim - the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead, who is credited with uncommon activities; spṛśati - touches; anartha - of unwanted things; apagamaḥ - vanquishing; yat - of which; arthaḥ - results; mahÄ«yasÄm - of the great personalities, devotees; pÄda-rajaḥ - of the dust of the lotus feet; abhiá¹£ekam - sprinkling on the head; niá¹£kiñcanÄnÄm - who are completely detached from material possessions; na vṛṇīta - does not do; yÄvat - as long as.


Text

“ ‘Unless human society accepts the dust of the lotus feet of great mahÄtmÄs — devotees who have nothing to do with material possessions — mankind cannot turn its attention to the lotus feet of Kṛṣṇa. Those lotus feet vanquish all the unwanted, miserable conditions of material life.’

Purport

This verse appears in the ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam (7.5.32). For an explanation, see Madhya-lÄ«lÄ 22.53.