dharmaḥ projjhita-kaitavo 'tra paramo nirmatsarÄṇÄá¹ satÄá¹
vedyaá¹ vÄstavam atra vastu Å›iva-daá¹ tÄpa-trayonmÅ«lanam
Å›rÄ«mad-bhÄgavate mahÄ-muni-ká¹›te kiá¹ vÄ parair Ä«Å›varaḥ
sadyo há¹›dy avarudhyate 'tra ká¹›tibhiḥ Å›uÅ›rÅ«á¹£ubhis tat-ká¹£aṇÄt

 dharmaḥ - religiosity; projjhita - completely rejected; kaitavaḥ - in which there is fruitive intention; atra - herein; paramaḥ - the highest; nirmatsarÄṇÄm - of the one hundred percent pure in heart; satÄm - devotees; vedyam - to be understood; vÄstavam - factual; atra - herein; vastu - substance; Å›iva-dam - giving well-being; tÄpa-traya - of the threefold miseries; unmÅ«lanam - causing uprooting; Å›rÄ«mat - beautiful; bhÄgavate - in the BhÄgavata PurÄṇa; mahÄ-muni - by the great sage (VyÄsadeva); ká¹›te - compiled; kim - what;  - indeed; paraiḥ - with others; Ä«Å›varaḥ - the Supreme Lord; sadyaḥ - at once; há¹›di - within the heart; avarudhyate - becomes confined; atra - herein; ká¹›tibhiḥ - by pious men; Å›uÅ›rÅ«á¹£ubhiḥ - desiring to hear; tat-ká¹£aṇÄt - without delay.


Text

“ ‘Completely rejecting all religious activities which are materially motivated, this BhÄgavata PurÄṇa propounds the highest truth, which is understandable by those devotees who are fully pure in heart. The highest truth is reality distinguished from illusion for the welfare of all. Such truth uproots the threefold miseries. This beautiful BhÄgavatam, compiled by the great sage VyÄsadeva [in his maturity], is sufficient in itself for God realization. What is the need of any other scripture? As soon as one attentively and submissively hears the message of BhÄgavatam, by this culture of knowledge the Supreme Lord is established within his heart.’

Purport

This is a quotation from ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam (1.1.2). See also Ä€di-lÄ«lÄ, chapter one, text 91.