ata Ätyantikaá¹ ká¹£emaá¹
pá¹›cchÄmo bhavato 'naghÄḥ
saá¹sÄre 'smin ká¹£aṇÄrdho 'pi
sat-saá¹…gaḥ sevadhir nṛṇÄm

 ataḥ - therefore (due to the rarity of seeing pure devotees of the Lord); Ätyantikam - supreme; ká¹£emam - auspiciousness; pá¹›cchÄmaḥ - we are asking; bhavataḥ - you; anaghÄḥ - O sinless ones; saá¹sÄre - in the material world; asmin - this; ká¹£aṇa-ardhaḥ - lasting half a moment; api - even; sat-saá¹…gaḥ - association with devotees; sevadhiḥ - a treasure; nṛṇÄm - for human society.


Text

“ ‘O devotees! O you who are free from all sins! Let me inquire from you about that which is supremely auspicious for all living entities. Association with a pure devotee for even half a moment in this material world is the greatest treasure for human society.’

Purport

This is a quotation from ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam (11.2.30).