ká¹›pÄlu, aká¹›ta-droha, satya-sÄra sama
nidoá¹£a, vadÄnya, má¹›du, Å›uci, akiñcana
sarvopakÄraka, Å›Änta, kṛṣṇaika-Å›araṇa
akÄma, anÄ«ha, sthira, vijita-á¹£aá¸-guṇa
mita-bhuk, apramatta, mÄnada, amÄnÄ«
gambhīra, karuṇa, maitra, kavi, dakṣa, maunī

 ká¹›pÄlu - merciful; aká¹›ta-droha - not defiant; satya-sÄra - thoroughly true; sama - equal; nidoá¹£a - faultless; vadÄnya - magnanimous; má¹›du - mild; Å›uci - clean; akiñcana - without material possessions; sarva-upakÄraka - working for the welfare of everyone; Å›Änta - peaceful; kṛṣṇa-eka-Å›araṇa - exclusively surrendered to Kṛṣṇa; akÄma - desireless; anÄ«ha - indifferent to material acquisitions; sthira - fixed; vijita-á¹£aá¹­-guṇa - completely controlling the six bad qualities (lust, anger, greed, etc.); mita-bhuk - eating only as much as required; apramatta - without inebriation; mÄna-da - respectful; amÄnÄ« - without false prestige; gambhÄ«ra - grave; karuṇa - compassionate; maitra - a friend; kavi - a poet; daká¹£a - expert; maunÄ« - silent.


Text

“Devotees are always merciful, humble, truthful, equal to all, faultless, magnanimous, mild and clean. They are without material possessions, and they perform welfare work for everyone. They are peaceful, surrendered to Kṛṣṇa and desireless. They are indifferent to material acquisitions and are fixed in devotional service. They completely control the six bad qualities — lust, anger, greed and so forth. They eat only as much as required, and they are not inebriated. They are respectful, grave, compassionate and without false prestige. They are friendly, poetic, expert and silent.

Purport