naivopayanty apacitiṠkavayas taveśa
brahmÄyuá¹£Äpi ká¹›tam á¹›ddha-mudaḥ smarantaḥ
yo 'ntar bahis tanu-bhá¹›tÄm aÅ›ubhaá¹ vidhunvann
ÄcÄrya-caittya-vapuá¹£Ä sva-gatiá¹ vyanakti

 na eva - not at all; upayanti - are able to express; apacitim - their gratitude; kavayaḥ - learned devotees; tava - Your; Ä«Å›a - O Lord; brahma-Äyuá¹£Ä - with a lifetime equal to Lord BrahmÄ's; api - in spite of; ká¹›tam - magnanimous work; á¹›ddha - increased; mudaḥ - joy; smarantaḥ - remembering; yaḥ - who; antaḥ - within; bahiḥ - outside; tanu-bhá¹›tÄm - of those who are embodied; aÅ›ubham - misfortune; vidhunvan - dissipating; ÄcÄrya - of the spiritual master; caittya - of the Supersoul; vapuá¹£Ä - by the forms; sva - own; gatim - path; vyanakti - shows.


Text

“ ‘O my Lord! Transcendental poets and experts in spiritual science could not fully express their indebtedness to You, even if they were endowed with the prolonged lifetime of BrahmÄ, for You appear in two features — externally as the ÄcÄrya and internally as the Supersoul — to deliver the embodied living being by directing him how to come to You.’

Purport

This is a verse from ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam (11.29.6). It was spoken by Uddhava after he had been instructed in yoga by ÅšrÄ« Kṛṣṇa.