akṣṇoḥ phalaá¹ tvÄdṛśa-darÅ›anaá¹ hi
tanoḥ phalaá¹ tvÄdṛśa-gÄtra-saá¹…gaḥ
jihvÄ-phalaá¹ tvÄdṛśa-kÄ«rtanaá¹ hi
su-durlabhÄ bhÄgavatÄ hi loke

 akṣṇoḥ - of the eyes; phalam - the perfect result of the action; tvÄdṛśa - a person like you; darÅ›anam - to see; hi - certainly; tanoḥ - of the body; phalam - the perfection of activities; tvÄdṛśa - of a person like you; gÄtra-saá¹…gaḥ - touching the body; jihvÄ-phalam - the perfection of the tongue; tvÄdṛśa - a person like you; kÄ«rtanam - glorifying; hi - certainly; su-durlabhÄḥ - very rare; bhÄgavatÄḥ - pure devotees of the Lord; hi - certainly; loke - in this world.


Text

“ ‘My dear Vaiṣṇava, seeing a person like you is the perfection of one’s eyesight, touching your lotus feet is the perfection of the sense of touch, and glorifying your good qualities is the tongue’s real activity, for in the material world it is very difficult to find a pure devotee of the Lord.’ â€

Purport