vamĹÄŤ-gÄnÄmášta-dhÄma, lÄvaášyÄmášta-janma-sthÄna,
ye nÄ dekhe se cÄáš da vadana
se nayane kibÄ kÄja, paá¸uka tÄra muášá¸e vÄja,
se nayana rahe ki kÄraáša
vamĹÄŤ-gÄna-amášta-dhÄma - the abode of the nectar derived from the songs of the flute; lÄvaášya-amášta-janma-sthÄna - the birthplace of the nectar of beauty; ye - anyone who; nÄ - not; dekhe - sees; se - that; cÄáš da - moonlike; vadana - face; se - those; nayane - eyes; kibÄ kÄja - what is the use; paá¸uka - let there be; tÄra - his; muášá¸e - on the head; vÄja - thunderbolt; se - those; nayana - eyes; rahe - keeps; ki - what; kÄraáša - reason.
The moonlike face of KášášŁáša is the reservoir of nectarean songs and the abode of His flute. It is also the root of all bodily beauty. The gopÄŤs think that if their eyes are not engaged in seeing the beautiful face of KášášŁáša, it would be better for them to be struck by a thunderbolt. For the gopÄŤs, to see anything but KášášŁáša is uninteresting and, indeed, detestable. The gopÄŤs are never pleased to see anything but KášášŁáša. The only solace for their eyes is the beautiful moonlike face of KášášŁáša, the worshipful object of all senses. When they cannot see the beautiful face of KášášŁáša, they actually see everything as vacant, and they desire to be struck by a thunderbolt. They do not find any reason to maintain their eyes when they are bereft of the beauty of KášášŁáša.