sei Å›atru-gaṇa haite, vraja-jana rÄkhite,
rahi rÄjye udÄsÄ«na hañÄ
yebÄ strÄ«-putra-dhane, kari rÄjya Ävaraṇe,
yadu-gaṇera santoá¹£a lÄgiyÄ

 sei - those; Å›atru-gaṇa haite - from enemies; vraja-jana - to the inhabitants of Vá¹›ndÄvana; rÄkhite - to give protection; rahi - I remain; rÄjye - in My kingdom; udÄsÄ«na - indifferent; haÃ±Ä - becoming; yebÄ - whatever; strÄ«-putra-dhane - with wives, sons and wealth; kari rÄjya Ävaraṇe - I decorate My kingdom; yadu-gaṇera - of the Yadu dynasty; santoá¹£a - satisfaction; lÄgiyÄ - for the matter of.


Text

“I wish to protect the inhabitants of Vá¹›ndÄvana from the attacks of My enemies. That is why I remain in My kingdom; otherwise I am indifferent to My royal position. Whatever wives, sons and wealth I maintain in the kingdom are only for the satisfaction of the Yadus.

Purport