ye yathÄ mÄá¹ prapadyante
tÄá¹s tathaiva bhajÄmy aham
mama vartmÄnuvartante
manuá¹£yÄḥ pÄrtha sarvaÅ›aḥ

 ye - all who; yathÄ - as; mÄm - unto Me; prapadyante - surrender; tÄn - them; tathÄ - so; eva - certainly; bhajÄmi - reward; aham - I; mama - My; vartma - path; anuvartante - follow; manuá¹£yÄḥ - all men; pÄrtha - O son of Pá¹›thÄ; sarvaÅ›aḥ - in all respects.


Text

“ ‘In whatever way My devotees surrender unto Me, I reward them accordingly. Everyone follows My path in all respects, O son of Pá¹›thÄ.’

Purport

In the fourth chapter of the Bhagavad-gÄ«tÄ Lord Kṛṣṇa affirms that formerly (some 120 million years before the Battle of Kuruká¹£etra) He explained the mystic philosophy of the GÄ«tÄ to the sun-god. The message was received through the chain of disciplic succession, but in course of time, the chain being broken somehow or other, Lord ÅšrÄ« Kṛṣṇa appeared again and taught Arjuna the truths of the Bhagavad-gÄ«tÄ. At that time the Lord spoke this verse (Bg. 4.11) to His friend Arjuna.