शà¥à¤•à¥à¤²à¤•ृषà¥à¤£à¥‡ गती हà¥à¤¯à¥‡à¤¤à¥‡ जगतः शाशà¥à¤µà¤¤à¥‡ मते ।
à¤à¤•या यातà¥à¤¯à¤¨à¤¾à¤µà¥ƒà¤¤à¥à¤¤à¤¿à¤®à¤¨à¥à¤¯à¤¯à¤¾à¤µà¤°à¥à¤¤à¤¤à¥‡ पà¥à¤¨à¤ƒ ॥२६॥

śukla-kṛṣṇe gatī hy ete
jagataḥ Å›ÄÅ›vate mate
ekayÄ yÄty anÄvá¹›ttim
anyayÄvartate punaḥ

 Å›ukla - light; kṛṣṇe - and darkness; gatÄ« - ways of passing; hi - certainly; ete - these two; jagataḥ - of the material world; Å›ÄÅ›vate - of the Vedas; mate - in the opinion; ekayÄ - by one; yÄti - goes; anÄvá¹›ttim - to no return; anyayÄ - by the other; Ävartate - comes back; punaḥ - again.


Text

According to Vedic opinion, there are two ways of passing from this world – one in light and one in darkness. When one passes in light, he does not come back; but when one passes in darkness, he returns.

Purport

The same description of departure and return is quoted by Ä€cÄrya Baladeva VidyÄbhūṣaṇa from the ChÄndogya Upaniá¹£ad (5.10.3–5). Those who are fruitive laborers and philosophical speculators from time immemorial are constantly going and coming. Actually they do not attain ultimate salvation, for they do not surrender to Kṛṣṇa.