शà¥à¤°à¥€à¤­à¤—वानà¥à¤µà¤¾à¤š
कालोऽसà¥à¤®à¤¿ लोककà¥à¤·à¤¯à¤•ृतà¥à¤ªà¥à¤°à¤µà¥ƒà¤¦à¥à¤§à¥‹
लोकानà¥à¤¸à¤®à¤¾à¤¹à¤°à¥à¤¤à¥à¤®à¤¿à¤¹ पà¥à¤°à¤µà¥ƒà¤¤à¥à¤¤à¤ƒ ।
ऋतेऽपि तà¥à¤µà¤¾à¤‚ न भविषà¥à¤¯à¤¨à¥à¤¤à¤¿ सरà¥à¤µà¥‡
येऽवसà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¾à¤ƒ पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¨à¥€à¤•ेषॠयोधाः ॥३२॥

śrī-bhagavān uvāca

kālo 'smi loka-kṣaya-kṛt pravṛddho

lokān samāhartum iha pravṛttaḥ

ṛte 'pi tvāḿ na bhaviṣyanti sarve

ye 'vasthitāḥ pratyanīkeṣu yodhāḥ

Å›rÄ«-bhagavÄn uvÄca — die Höchste Persönlichkeit Gottes sprach; kÄlaḥ — Zeit; asmi — Ich bin; loka — der Welten; ká¹£aya-ká¹›t — der Zerstörer; pravá¹›ddhaḥ — groß; lokÄn — alle Menschen; samÄhartum — zu zerstören; iha — in dieser Welt; pravá¹›ttaḥ — beschäftigt; á¹›te — ohne, ausgenommen; api — sogar; tvÄm — du; na — niemals; bhaviá¹£yanti — wirst sein; sarve — alle; ye — diejenigen, die; avasthitÄḥ — befindlich; prati-anÄ«keá¹£u — auf den gegenüberliegenden Seiten; yodhÄḥ — die Soldaten.


Text

Die Höchste Persönlichkeit Gottes sprach: Zeit bin Ich, die große Zerstörerin der Welten, und Ich bin gekommen, um alle Menschen zu vernichten. Außer euch [den Pandavas] werden alle Soldaten hier auf beiden Seiten getötet werden.

Purport

ERLÄUTERUNG: Obwohl Arjuna wußte, daß Krsna sein Freund und die Höchste Persönlichkeit Gottes war, verwirrten ihn die verschiedenen Formen, die Krsna offenbarte. Deshalb stellte er weitere Fragen nach dem eigentlichen Sinn hinter dieser zerstörenden Kraft. In den Veden wird gesagt, daß die höchste Wahrheit alles, selbst die brahmanas, zerstört. So heißt es in der Katha Upanisad (1.2.25):

yasya brahma ca ksatram ca
ubhe bhavata odanah
mrtyur yasyopasecanam
ka ittha veda yatra sah

Letztlich werden alle brahmanas, ksatriyas sowie alle anderen wie eine Mahlzeit vom Höchsten verschlungen. Diese Form des Höchsten Herrn ist der allesverschlingende Gigant, und Krsna zeigt Sich hier in dieser Form der allesverschlingenden Zeit. Außer einigen Pandavas sollte jeder, der auf dem Schlachtfeld anwesend war, von Ihm verschlungen werden.

Arjuna befürwortete den Kampf nicht, und er hielt es für besser, nicht zu kämpfen; dann würde es keine Enttäuschung geben. Darauf erwiderte der Herr, daß selbst dann, wenn Arjuna nicht kämpfte, jeder vernichtet werden würde, da dies Sein Plan sei. Wenn Arjuna sich vom Kampf zurückzöge, würden sie auf andere Weise sterben; ihr Tod könne nicht aufgehalten werden, auch wenn Arjuna nicht kämpfte. In der Tat, sie waren bereits tot. Zeit bedeutet Zerstörung, und allen Manifestationen ist es durch den Wunsch des Höchsten Herrn bestimmt zu vergehen. Das ist das Gesetz der Natur.