никунджа-йуно рати-кели-сиддхйаи
йа йалибхир йуктир апекшанийа
татрати-дакшйад ати-валлабхасйа
ванде гурох шри-чаранаравиндам

никунджа-йунах — Радхи и Кришны; рати — любовных отношений; кели — игр; сиддхйаи — чтобы сделать совершенными; йа йа — какие бы; алибхих — гопи; йуктих — приготовления; апекшанийа — желаемые; татра — в этой связи; ати-дакшйат — поскольку он очень искусен; ати-валлабхасйа — который очень дорог; ванде — я приношу поклоны; гурох — моего духовного учителя; шри-чарана-аравиндам— лотосным стопам.


Текст

Духовный учитель очень дорог Господу Кришне, ибо он очень умело помогает гопи, которые, проявляя необыкновенное искусство, делают в рощах Вриндаваны различные приготовления, чтобы довести любовные игры Радхи и Кришны до совершенства. В глубочайшем смирении я склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя.

Комментарий
Он дорог Радхе с Кришной, ибо знает,
как сделать всё, что гопи помогает
доставить Кришне высшее блаженство,
любовных игр усилив совершенство.
Он – океан любви, всего благого.
Поклон стопам учителя святого.