чатур-видха шри-бхагават прасада-
свадв-анна триптан хари-бхакта-сангхан
критвайва триптим бхаджатах садаива
ванде гурох шри-чаранаравиндам

чатух — четырьмя; видха — видами; шри — освященной; бхагават-прасада — предложенной Кришне; сваду — вкусной; анна — пищи; трптан — духовно удовлетворенными; хари — Кришны; бхакта-сангхан — преданных; кртва — сделав; эва — так; трптим — удовлетворение; бхаджатах — который испытывает; сада — всегда; эва — конечно; ванде — я приношу поклоны; гурох — моего духовного учителя; шри-чарана-аравиндам — лотосным стопам.


Текст

Духовный учитель предлагает Кришне чудесную пищу четырех видов. И когда духовный учитель видит, что преданные, вкусив бхагават-прасада, полностью удовлетворены, он испытывает радость. В глубоком почтении я склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя.

Комментарий
Он предлагает Кришне угощенье,
чтоб дать вайшнавам вкус и насыщенье.
Он счастлив видеть, что вайшнавы рады.
Для гуру нет прекраснее награды.
Он – океан любви, всего благого.
Поклон стопам учителя святого.